لا توجد نتائج مطابقة لـ "التزام الضمان"

ترجم إسباني عربي التزام الضمان

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En 2000, China y otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares emitieron una declaración conjunta reafirmando el compromiso de seguridad incorporado en la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada en 1995.
    وفي عام 2000، أصدرت الصين مع الدول الأربعة الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا أعادت فيه تأكيد التزامها بالضمان الأمني الوارد في قرار مجلس الأمن 984 (1995).
  • Hasta la entrada en vigencia de la Ley SAP, el sistema financiero actuarial del INPEP fue el de prima escalonada, en el cual los ingresos por cotizaciones de los asegurados y aportaciones de los empleadores servían para cubrir las obligaciones previsionales de las personas pensionadas.
    وقبل دخول قانون نظام ادخارات المعاشات حيز النفاذ، قام هذا المعهد بتشغيل النظام الاكتواري المالي للأقساط التدريجية، والذي بموجبه تستخدم اشتراكات الأعضاء والموظفين لتغطية التزامات الضمان الاجتماعي لأصحاب المعاشات.
  • La sola existencia de ese equipo viola tanto el Acuerdo de Sochi de 14 de junio de 1992 como el Documento sobre la desmilitarización firmado en Sochi en 2004, en los que, en ambos casos, Rusia tiene obligaciones de garante.
    فمجرد وجود هذه المعدات يشكل انتهاكا لاتفاق سوتشي المبرم في 14 حزيران/يونيه 1992، وكذلك الوثيقة المتعلقة بالتجريد من السلاح الموقعة في سوتشي في عام 2004، علما بأن روسيا عليها التزام ضمان هذين الصكين.
  • Asimismo, se observó que en el párrafo 3 no se indicaba concretamente qué Estado, si el de origen o el afectado, debía asumir la obligación de velar por que sus tribunales tuvieran la competencia necesaria para ocuparse de casos de responsabilidad e indemnización.
    كما لوحظ أن الفقرة 3 لم تحدد ما إذا كانت دولة المنشأ أو الدولة المضرورة هي التي يقع على عاتقها التزام ضمان اختصاص محاكمها بالنظر في القضايا المتعلقة بالمسؤولية والتعويض.
  • b) Suelen definir la obligación que se ha de garantizar y disponer lo relativo a toda obligación futura que pueda garantizarse con arreglo al acuerdo;
    (ب) يحددان الالتزام المطلوب ضمانه إضافة إلى النص على أي التزامات مقبلة يمكن ضمانها بموجب الاتفاق؛
  • b) La garantía de que todos los procedimientos civiles y militares se ajustan a las normas internacionales relativas a las garantías procesales, la equidad y la imparcialidad;
    (ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة؛
  • f) Velando por que los altos funcionarios directivos se comprometan plena y firmemente a incorporar una perspectiva de género en sus políticas, programas y proyectos;
    (و) ضمان التزام كبار المسؤولين الإداريين التزاما تاما صارما بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطبيقه في السياسات والبرامج والمشاريع؛
  • Las estrategias para lograr ese objetivo nunca podrán ser a corto plazo, ya que se basan en la sensibilización y el logro del compromiso de todos los sectores.
    وتحقيق ذلك الأمر لا يمكن أن يتم عن طريق استراتيجيات قصيرة الأجل - فهو يعتمد على التوعية وضمان التزام جميع القطاعات.
  • Las medidas se presentan bajo los encabezamientos siguientes: fortalecer el marco para la rendición de cuentas; fortalecer los mecanismos de supervisión; asegurar una conducta ética; y aumentar la transparencia.
    وعرضت التدابير الواردة تحت العناوين المواضيعية التالية: تدابير لتعزيز إطار المساءلة؛ وتعزيز آليات الرقابة؛ وضمان التزام السلوك الأخلاقي: وتعزيز الشفافية.
  • b) Asegurar que los padres se muestren vigilantes al elegir a las personas encargadas de los cuidados y las instalaciones para sus niños y mejorar su capacidad para detectar el abuso;
    (ب) ضمان التزام الوالدين الحذر عند اختيار مقدمي الرعاية والمرافق لطفلهما وتحسين قدرتهما على الكشف عن الإساءة؛